Passa al contenuto principale

Japan Open Chain Termini di Utilizzo

I Termini di Utilizzo di Japan Open Chain (di seguito "i Termini") costituiscono un contratto legale tra l'azienda di gestione operativa del consorzio Japan Open Chain, "Nihon Blockchain Platform Corporation" (di seguito "la Società") e gli utenti (di seguito "gli Utenti") che utilizzano Japan Open Chain. Utilizzando Japan Open Chain, si considera che gli Utenti abbiano accettato tutti i termini e le condizioni qui stabilite.

Articolo 1 (Utilizzo di Japan Open Chain)

  1. Japan Open Chain è un servizio che utilizza la tecnologia blockchain fornita dalla Società.
  2. Gli Utenti, utilizzando Japan Open Chain, si impegnano a rispettare le condizioni d'uso stabilite dalla Società.
  3. La Società si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento le condizioni d'uso di Japan Open Chain e, utilizzandolo, gli Utenti si considerano aver accettato tali modifiche.

Articolo 2 (Diritti di Proprietà Intellettuale)

  1. I diritti di proprietà intellettuale relativi a Japan Open Chain appartengono alla Società o ai suoi licenziatari.
  2. Gli Utenti, utilizzando Japan Open Chain, non possono violare tali diritti di proprietà intellettuale.

Articolo 3 (Limitazione di Responsabilità)

  1. I partecipanti a Japan Open Chain come validatori (di seguito "Validatori") non sono responsabili per reclami, richieste o danni da parte degli Utenti o di terzi derivanti dall'utilizzo di Japan Open Chain.
  2. In caso di controversie tra gli Utenti e i fornitori dei servizi che utilizzano Japan Open Chain (di seguito "Utilizzatori del servizio"), gli Utenti stessi devono risolverle a loro spese e responsabilità, senza gravare sul gestore del consorzio JOC, sui Validatori di Japan Open Chain o su altri partecipanti. Il gestore del consorzio JOC non è assolutamente responsabile per eventuali danni subiti dagli Utilizzatori del servizio.

Articolo 4 (Esclusione di Garanzie)

  1. La Società non garantisce in alcun modo, né espressamente né implicitamente, inclusa la non conformità contrattuale legale, la commerciabilità, l'idoneità a particolari scopi o la non violazione dei diritti di terzi in relazione a Japan Open Chain.
  2. La Società non garantisce l'accuratezza, l'utilità, la completezza o l'idoneità a scopi specifici delle informazioni ottenute dagli Utenti associate a questi Termini.
  3. La Società non garantisce l'assenza di accessi non autorizzati, hacking o altri attacchi informatici o malfunzionamenti di hardware e software che gestiscono gli endpoint di Japan Open Chain.

Articolo 5 (Pagamenti e Contratti)

  1. Gli Utenti effettuano pagamenti e stipulano contratti tramite Japan Open Chain sotto la loro esclusiva responsabilità.
  2. I pagamenti e i contratti effettuati tramite Japan Open Chain devono essere condotti in un formato appropriato in base alla legge sui contratti elettronici e altre normative.
  3. Gli Utenti comprendono che la Società non garantisce i pagamenti e i contratti effettuati tramite Japan Open Chain e si assumono la responsabilità esclusiva per tali azioni.

Articolo 6 (Attività Vietate)

  1. Senza autorizzazione scritta preventiva della Società, gli Utenti non devono intraprendere alcuna delle seguenti azioni durante l'utilizzo di Japan Open Chain: (1) Atti contrari alla legge o alla moralità pubblica (2) Atti criminali o che ne preannunciano, partecipano, promuovono o sono connessi a riciclaggio di denaro (3) Violazione o rischio di violazione dei diritti di proprietà intellettuale, privacy, reputazione, credito o immagine della Società o di terzi (4) Uso di Japan Open Chain per scopi illegali o diversi da quelli consentiti da questi Termini (5) Uso del servizio con finalità fraudolente come ostacolare l'operatività e la manutenzione di Japan Open Chain (6) Caricare eccessivamente la rete o il sistema di Japan Open Chain (7) Accesso non autorizzato alla rete di Japan Open Chain o tentativi di tale accesso (8) Reverse engineering, compilazione dei dati, disassemblaggio o azioni analoghe sul sistema di Japan Open Chain (9) Utilizzo dei token di commissione per scopi diversi dalle commissioni di utilizzo di Japan Open Chain come il cambio o la conversione in denaro (10) Uso di Japan Open Chain impersonando terzi (11) Consentire a terzi di utilizzare Japan Open Chain (12) Raccogliere o archiviare informazioni su altri Utenti (13) Pubblicizzare, promuovere, sollecitare o condurre vendite senza l'approvazione preliminare della Società (14) Trasmettere informazioni su Japan Open Chain che, se replicate, modificate o trasmesse dalla Società per necessità operative, potrebbero violare i diritti di proprietà intellettuale o altri diritti di altri Utenti o terzi (15) Mantenere, gestire o collaborare con gruppi o individui anti-sociali (16) Indurre o facilitare direttamente o indirettamente le azioni precedenti (17) Altre azioni che la Società ritiene inappropriate
  2. Se un Utente viola una qualsiasi delle disposizioni sopra elencate, la Società può risolvere immediatamente il contratto senza preavviso e cancellare la registrazione dell'utente.

Articolo 7 (Interruzione o Sospensione del Servizio)

  1. La Società può interrompere o sospendere in toto o in parte la fornitura di Japan Open Chain senza preavviso agli Utenti nei seguenti casi:
  2. Quando si eseguono ispezioni o manutenzioni del sistema relativo a Japan Open Chain
  3. Quando il sistema, i circuiti di comunicazione o altre infrastrutture di Japan Open Chain si arrestano, subiscono guasti o sovraccarichi
  4. Quando Japan Open Chain si interrompe o si sospende per qualsiasi motivo
  5. In caso di disastri naturali o altre cause di forza maggiore che rendano difficile la fornitura del servizio
  6. Quando è necessario garantire la sicurezza di terzi o per interesse pubblico
  7. Altri casi in cui la Società ritenga necessario interrompere o sospendere il servizio

Articolo 8 (Esclusione di Forze Anti-sociali)

  1. Gli Utenti dichiarano e garantiscono che né loro né i loro membri del personale fanno parte di gruppi di crimini organizzati, membri di tali gruppi, persone che non siano membri per meno di cinque anni, membri semi-organizzati, aziende affiliate a tali gruppi, rivenditori di azioni o gruppi di violenza intelligente, né altri gruppi equivalenti (di seguito, "Forze Anti-sociali"), e si impegnano a non diventarlo in futuro. Inoltre, gli Utenti si impegnano a non avere le seguenti relazioni: (1) Relazione con persone riconosciute come sotto il controllo delle Forze Anti-sociali (2) Relazione con persone riconosciute come coinvolte nelle attività delle Forze Anti-sociali (3) Relazione con persone riconosciute come utilizzatrici di Forze Anti-sociali per ottenere profitti illeciti o danneggiare terzi (4) Relazione con persone riconosciute per fornire fondi o benefici alle Forze Anti-sociali (5) Relazione con persone i cui dirigenti sono riconosciuti come aventi contatti con le Forze Anti-sociali (6) Gli Utenti si impegnano a non adottare direttamente o tramite terzi nessuna delle seguenti condotte: (a) Richieste di natura violenta (b) Richieste irragionevoli al di là della responsabilità legale (c) Condotta intimidatoria o violenta nei confronti del controparte (d) Diffusione di voci, utilizzo di inganni o forza per danneggiare la fiducia o ostacolare le attività dell'altra parte (e) Altre azioni analoghe a quelle da (a) a (d)

  2. Se la Società scopre che un Utente ha violato una qualsiasi delle disposizioni del precedente paragrafo o fatto dichiarazioni false sulla garanzia e l'impegno di cui sopra, potrebbe annullare immediatamente il contratto senza preavviso.

  3. Se la Società annulla il contratto correttamente ai sensi del precedente paragrafo, non avrà alcun obbligo o responsabilità nei confronti dell'Utente per eventuali danni subiti dall'Utente.

  4. In caso di recesso contrattuale, l'Utente dovrà risarcire la Società per eventuali danni subiti dall'altra parte contraente a seguito del recesso corretto del contratto.

Articolo 9 (Risoluzione delle Controversie)

  1. È auspicabile che le controversie previste da questi Termini siano risolte tramite negoziazione e accordo tra la Società e gli Utenti.
  2. Se non è possibile risolvere amichevolmente la controversia, essa sarà deferita al Tribunale Distrettuale di Tokyo come foro esclusivo competente di primo grado.