Aller au contenu principal

Conditions d'utilisation de Japan Open Chain

Les conditions d'utilisation de Japan Open Chain (ci-après « les présentes conditions ») constituent un contrat juridique entre la société de gestion du consortium Japan Open Chain, à savoir « Blockchain Base Co., Ltd. » (ci-après « l'opérateur »), et les utilisateurs de Japan Open Chain (ci-après « les utilisateurs »). En utilisant Japan Open Chain, il est supposé que les utilisateurs acceptent toutes les dispositions des présentes conditions.

Article 1 (Utilisation de Japan Open Chain)

  1. Japan Open Chain est un service utilisant la technologie blockchain fourni par l'opérateur.
  2. Les utilisateurs doivent se conformer aux conditions d'utilisation fixées par l'opérateur lorsqu'ils utilisent Japan Open Chain.
  3. L'opérateur peut modifier à tout moment les conditions d'utilisation de Japan Open Chain, et il est supposé que les utilisateurs acceptent ces modifications en continuant à utiliser Japan Open Chain.

Article 2 (Droits de propriété intellectuelle)

  1. Les droits de propriété intellectuelle relatifs à Japan Open Chain appartiennent à l'opérateur ou à ses titulaires de droits.
  2. Les utilisateurs ne doivent pas violer les droits de propriété intellectuelle en utilisant Japan Open Chain.

Article 3 (Limitation de responsabilité)

  1. Les participants en tant que validateurs à Japan Open Chain (ci-après « validateurs ») ne sont en aucun cas responsables des réclamations, demandes ou indemnisations de dommages de la part des utilisateurs ou de tiers résultant de l'utilisation de Japan Open Chain.
  2. En cas de litige entre un utilisateur et un bénéficiaire du service (ci-après « bénéficiaire de service ») fourni via Japan Open Chain, l'utilisateur doit le résoudre à ses propres frais et responsabilités, et ne doit imposer aucune charge sur l'administrateur du consortium JOC, les validateurs, ainsi que les autres participants. L'administrateur du consortium JOC n'est en aucun cas responsable des dommages causés aux bénéficiaires de services.

Article 4 (Absence de garantie)

  1. L'opérateur ne garantit en aucun cas, expresses ou implicites, y compris la non-conformité contractuelle légale, la qualité marchande, la compatibilité avec un usage particulier et la non-violation des droits de tiers concernant le contenu et la fourniture du service.
  2. L'opérateur ne garantit aucune exactitude, utilité, exhaustivité ni adéquation à des fins spécifiques des informations obtenues par l'utilisateur à travers le présent contrat.
  3. L'opérateur ne garantit pas qu'il n'y aura pas d'accès non autorisé, de piratage ou d'autres attaques cybernétiques, ainsi que de panne de matériel ou de bugs logiciels affectant l'exploitation des endpoints de Japan Open Chain.

Article 5 (Paiement et contrat)

  1. Les utilisateurs réalisent les paiements et les contrats utilisant Japan Open Chain sous leur propre responsabilité.
  2. Les paiements et contrats effectués via Japan Open Chain doivent être exécutés dans un format approprié conformément à la loi sur les contrats électroniques et autres législations.
  3. Les utilisateurs comprennent qu'aucune garantie n'est fournie par l'opérateur concernant les paiements et contrats réalisés via Japan Open Chain, et agissent sous leur propre responsabilité.

Article 6 (Interdictions)

  1. Sauf autorisation écrite préalable de l'opérateur, les utilisateurs ne doivent pas commettre des actes correspondant à l'un des numéros suivants lors de l'utilisation du service :
    (1) Actes contraires aux lois ou à l'ordre public et aux bonnes mœurs
    (2) Actes criminels ou actes annonçant, impliquant, facilitant ou liés à du blanchiment d'argent
    (3) Actes portant atteinte ou risquant de porter atteinte aux droits d'auteur, marques, droits de propriété intellectuelle, droits à la vie privée, droits à l'honneur, confiance, droits de l'image ou tout autre droit ou intérêt de l'opérateur ou de tiers
    (4) Utilisation de Japan Open Chain à des fins illégales ou hors des finalités reconnues dans le présent règlement
    (5) Utilisation du service dans le but d'entraver l'exploitation ou la maintenance de Japan Open Chain
    (6) Actes chargeant excessivement le réseau ou le système de Japan Open Chain
    (7) Accès non autorisé au réseau de Japan Open Chain ou d'autres utilisateurs, ou tentatives de le faire
    (8) Reverse engineering, compilation de données, décompilation ou d'autres actes similaires contre le système de Japan Open Chain
    (9) Conversion ou échange de tokens de frais pour des utilisations autres que les frais d'utilisation de Japan Open Chain
    (10) Usurpation ou utilisation de Japan Open Chain en se faisant passer pour un tiers
    (11) Autoriser un tiers à utiliser Japan Open Chain
    (12) Collection ou stockage d'informations relatives à d'autres utilisateurs
    (13) Activités de publicité, sollicitation ou commerce par des méthodes ou modèles non préapprouvés par l'opérateur
    (14) Transmission d'informations à Japan Open Chain qui, lorsque l'opérateur en copie, modifie, transmet ou effectue d'autres actes nécessaires à l'exploitation de Japan Open Chain, porterait atteinte aux droits d'auteur, marques, droits à la vie privée, droits à l'honneur, confiance, droits de l'image ou tout autre droit de tiers ou autres intérêts
    (15) Aucun contact ou engagement avec des forces antisociales, impliquer ou coopérer dans la gestion ou l'exploitation de telles forces
    (16) Induction directe ou indirecte ou facilitation des actes provenant des points mentionnés précédemment
    (17) Actes jugés inappropriés par l'opérateur
  2. En cas de violation de l'une des exigences du paragraphe précédent, l'opérateur peut résilier immédiatement le contrat sans préavis et effacer l'enregistrement d'utilisation.

Article 7 (Interruption ou suspension du service)

  1. L'opérateur peut, sans notification préalable aux utilisateurs, interrompre ou suspendre l'intégralité ou une partie des services de Japan Open Chain en cas des conditions suivantes :
  2. Lors de travaux d'inspection ou de maintenance des systèmes liés à Japan Open Chain
  3. En cas de suspension ou de défaillance des systèmes ou des circuits de communication de Japan Open Chain, ou en cas d'une concentration excessive de charge
  4. Toute interruption ou suspension de Japan Open Chain, peu importe la raison
  5. En cas de difficulté de fourniture de service pour cause de catastrophe naturelle ou autre force majeure
  6. Lorsque nécessaire pour garantir la sécurité de tiers ou en cas d'urgence pour l'intérêt public
  7. Dans d'autres cas jugés nécessaires par l'opérateur pour interrompre ou suspendre le service

Article 8 (Exclusion des forces antisociales)

  1. L'utilisateur déclare et garantit qu'il n'est pas, ni aucun de ses dirigeants ou employés, affilié à une organisation criminelle, membre d'une organisation criminelle, ancien membre d'une organisation criminelle depuis moins de cinq ans, semi-membre d'une organisation criminelle, entreprise liée à une organisation criminelle, racketteur d'assemblée générale, activiste de prétentions sociales ou groupe à capacité d'intelligence spéciale violente, ou autres entités similaires (collectivement « forces antisociales ») et ne tombera sous aucune des catégories suivantes à l'avenir.
    (1) Maintenir des relations avec une personne reconnue comme sous le contrôle d'une force antisociale
    (2) Maintenir des relations avec une personne dont l'implication matérielle dans la gestion par une force antisociale est reconnue
    (3) Maintenir des relations avec une personne jugée utiliser de manière illégale une force antisociale pour des bénéfices injustes ou pour nuire à autrui
    (4) Maintenir des relations avec une personne reconnue pour fournir des fonds ou des services à une force antisociale
    (5) Maintenir des relations avec une personne dont un dirigeant ou participant effectif à la gestion entretient une relation critiquable socialement avec une force antisociale
    (6) L'utilisateur garantit qu'il ne participera à aucun des actes suivants, que ce soit par ses propres moyens ou en utilisant un tiers :
    (a) Exigences violentes
    (b) Exigences injustifiées dépassant la responsabilité légale
    (c) Actes de menace ou violences en rapport avec des transactions
    (d) Diffusion de rumeurs, usage de tromperie ou de force pour nuire à la réputation de l'autre partie ou entraver ses activités
    (e) Autres actes similaires aux éventualités (a) à (d)

  2. Si l'opérateur découvre que l'utilisateur a violé l'une des dispositions du paragraphe précédent ou a fait de fausses déclarations concernant cette déclaration et garantie, il peut priver l'utilisateur de son bénéfice de terme et résilier immédiatement le contrat sans préavis.

  3. En cas de résiliation légitime du contrat par l'opérateur selon le paragraphe précédent, l'opérateur n'a aucune obligation ni responsabilité en cas de dommage subi par l'utilisateur.

  4. Si l'utilisateur est résilié selon les dispositions du paragraphe précèdent et que la partie plaignante a subi des dommages, l'utilisateur indemnisera le montant de ces dommages à l'opérateur.

Article 9 (Résolution des litiges)

  1. Il est souhaitable que les litiges stipulés dans les présentes conditions soient résolus par conciliation entre l'opérateur et l'utilisateur.
  2. Si aucun accord n'est trouvé par conciliation, les litiges seront soumis à la compétence judiciaire exclusive du tribunal de district de Tokyo en première instance.