Zum Hauptinhalt springen

Japan Open Chain Nutzungsbedingungen

Die Nutzungsbedingungen von Japan Open Chain (nachfolgend „diese Bedingungen“ genannt) sind ein rechtsverbindlicher Vertrag zwischen dem Betreiber „Japan Blockchain Infrastructure Corporation“ (nachfolgend „Betreiber“ genannt) und den Benutzern von Japan Open Chain (nachfolgend „Benutzer“ genannt). Durch die Nutzung von Japan Open Chain erklärt der Benutzer sein Einverständnis mit allen Bestimmungen dieser Bedingungen.

Artikel 1 (Nutzung von Japan Open Chain)

  1. Japan Open Chain ist ein von der Betreibergesellschaft bereitgestellter Service, der auf Blockchain-Technologie basiert.
  2. Durch die Nutzung von Japan Open Chain verpflichtet sich der Benutzer, die vom Betreiber festgelegten Nutzungsbedingungen einzuhalten.
  3. Der Betreiber kann die Nutzungsbedingungen von Japan Open Chain jederzeit ändern, und der Benutzer erklärt sich durch die Nutzung von Japan Open Chain mit diesen Änderungen einverstanden.

Artikel 2 (Geistige Eigentumsrechte)

  1. Die geistigen Eigentumsrechte in Bezug auf Japan Open Chain gehören dem Betreiber oder deren Rechteinhaber.
  2. Durch die Nutzung von Japan Open Chain darf der Benutzer die geistigen Eigentumsrechte nicht verletzen.

Artikel 3 (Haftungsbeschränkung)

  1. Teilnehmer an Japan Open Chain als Validatoren (nachfolgend „Validatoren“ genannt) tragen keine Verantwortung für Ansprüche, Forderungen oder Schadensersatzansprüche von Benutzern oder Dritten, die aus der Nutzung von Japan Open Chain resultieren.
  2. Bei Streitigkeiten zwischen dem Benutzer und den Nutzern von Diensten (nachfolgend „Dienstnutzer“ genannt), die der Benutzer über Japan Open Chain bereitstellt, muss der Benutzer diese auf eigene Verantwortung und Kosten lösen und darf den JOC-Konsortium-Administrator, die an Japan Open Chain als Validatoren teilnehmenden Personen (nachfolgend „Validatoren“ genannt) sowie andere Teilnehmer nicht belasten. Der JOC-Konsortium-Administrator übernimmt keine Verantwortung für Schäden oder ähnliches, die Dienstnutzern entstehen.

Artikel 4 (Gewährleistungsausschluss)

  1. Der Betreiber übernimmt keinerlei Gewährleistung gleich welcher Art bezüglich des Inhalts und der Bereitstellung des Services, einschließlich der nicht vertragsgemäßen Leistungshaftung nach dem Gesetz, der Marktgängigkeit, Zweckmäßigkeit oder der Nichtverletzung von Rechten Dritter.
  2. Der Betreiber gewährleistet nicht die Richtigkeit, Nützlichkeit, Vollständigkeit oder Eignung zu bestimmten Zwecken von Informationen, die der Benutzer im Zusammenhang mit diesen Bedingungen erhält.
  3. Der Betreiber garantiert nicht, dass es keine unbefugten Zugriffe, Hackerangriffe oder andere Cyber-Angriffe sowie keine Hardware-Fehler bei den Endpunkten oder Softwarefehler, die Japan Open Chain betreffen, gibt.

Artikel 5 (Zahlungen und Verträge)

  1. Der Benutzer führt Zahlungen und Verträge, die über Japan Open Chain getätigt werden, auf eigene Verantwortung durch.
  2. Zahlungen und Verträge, die über Japan Open Chain getätigt werden, sind gemäß dem Elektronikvertragsgesetz und anderen relevanten Gesetzen in geeigneter Form durchzuführen.
  3. Der Benutzer versteht, dass der Betreiber keine Garantie für Zahlungen oder Verträge übernimmt, die über Japan Open Chain getätigt werden, und handelt auf eigene Verantwortung.

Artikel 6 (Verbotene Handlungen)

  1. Der Benutzer darf die folgenden Handlungen im Zusammenhang mit der Nutzung des Services nicht vornehmen, es sei denn, der Betreiber hat schriftlich im Voraus zugestimmt:
    (1) Handlungen, die gegen Gesetze oder die öffentliche Ordnung und Moral verstoßen
    (2) Kriminelle Handlungen oder deren Ankündigung, Beteiligung, Förderung oder Handlungen in Verbindung mit Geldwäsche
    (3) Verletzung von Urheberrechten, Markenrechten oder anderen geistigen Eigentumsrechten, Persönlichkeitsrechten, Ehrenrechten, Vertrauen, Bildrechten und anderen Rechten oder Interessen des Betreibers oder Dritter oder Handlungen, die solche Verletzungen verursachen könnten
    (4) Illegale Nutzung von Japan Open Chain oder Nutzung für andere als die in diesen Bedingungen erlaubten Zwecke
    (5) Nutzung des Services mit dem Ziel, den Betrieb oder die Aufrechterhaltung von Japan Open Chain zu stören
    (6) Übermäßige Belastung des Netzwerks oder Systems von Japan Open Chain
    (7) Unbefugter Zugriff auf das Netzwerk von Japan Open Chain oder eines anderen Benutzers oder Versuch eines solchen
    (8) Reverse Engineering, Datenkompilierung, Disassemblierung oder ähnliche Handlungen gegenüber dem Japan Open Chain System
    (9) Nutzung der Gebührentoken für andere Zwecke als die Transaktionsgebühren bei der Nutzung von Japan Open Chain durch Umtausch oder Konvertierung dieser Tokens
    (10) Vorspiegelung einer dritten Person bei der Nutzung von Japan Open Chain
    (11) Nutzung der Japan Open Chain durch einen Dritten
    (12) Sammlung oder Speicherung von Informationen über andere Benutzer
    (13) Werbung, Anzeigen, Anwerben oder Geschäftstätigkeiten ohne vorherige Zustimmung des Betreibers
    (14) Übermittlung von Informationen an Japan Open Chain, die eine Verletzung der Urheberrechte, Markenrechte oder anderen geistigen Eigentumsrechte, der Privatsphäre, Ehrenrechte, des Vertrauens, Bildrechte oder anderer Rechte oder Interessen anderer Benutzer oder Dritter darstellen würden
    (15) Erhaltung, Führung oder Beteiligung an antisozialen Kräften oder Beteiligung an jeder Form von Austausch oder Verbindung mit antisozialen Kräften
    (16) Direkte oder indirekte Unterstützung oder Erleichterung der oben genannten Handlungen
    (17) Andere Handlungen, die der Betreiber für unangemessen hält
  2. Wenn der Benutzer Handlungen gemäß den obigen Punkten vornimmt, kann der Betreiber das Vertragsverhältnis auflösen und die Registrierung ohne vorherige Benachrichtigung löschen.

Artikel 7 (Unterbrechung oder Aussetzung des Services)

  1. Der Betreiber kann die Bereitstellung von Japan Open Chain ganz oder teilweise ohne Vorankündigung an den Benutzer unterbrechen oder aussetzen, wenn einer der folgenden Fälle eintritt:
  2. Systeminspektionen oder Wartungsarbeiten an Japan Open Chain notwendig sind
  3. Unterbrechungen oder Störungen des Systems, der Kommunikationsleitungen oder Konzentration der Lasten bei Japan Open Chain auftreten
  4. Unabhängig von den Gründen Japan Open Chain unterbrochen oder ausgesetzt wurde
  5. Naturkatastrophen oder andere höhere Gewalt die Bereitstellung des Services erschweren
  6. Notwendig, um die Sicherheit Dritter zu gewährleisten oder wenn es aus Gründen des öffentlichen Interesses dringend erforderlich ist
  7. Andere Fälle, in denen der Betreiber die Unterbrechung oder Aussetzung als notwendig erachtet

Artikel 8 (Ausschluss von Antisozialen Kräften)

  1. Der Benutzer erklärt und garantiert, dass weder er selbst noch seine Führungskräfte oder Mitarbeiter Mitglied einer kriminellen Organisation, eines kriminellen Bandenmitglieds, eines ehemaligen kriminellen Bandenmitglieds innerhalb von fünf Jahren nach Austritt, einer halbkriminellen Organisation, eines Unternehmens in Verbindung mit einer kriminellen Organisation, einer Erpresserorganisation, krimineller Organisationen bei sozialen Bewegungen oder ähnlichen Einrichtungen oder Personen, die diesen gleichwertig sind (nachfolgend zusammenfassend „antisoziale Kräfte“ genannt), angehören oder dies in Zukunft tun werden.
    (1) Keine Beziehungen mit Personen haben, die von antisozialen Kräften kontrolliert werden
    (2) Keine Beziehungen zu Personen haben, die maßgeblich von antisozialen Kräften beeinflusst werden
    (3) Keine Beziehungen zu Personen haben, die in unfairer Weise antisoziale Kräfte zum Vorteil des Benutzers, des Unternehmens oder Dritter nutzen
    (4) Keine Beziehungen zu Personen haben, die antisoziale Kräfte durch Bereitstellung von Geld oder anderen Vorteilen unterstützen
    (5) Keine Beziehungen zu Personen haben, die in einer sozial verwerflichen Beziehung zu antisozialen Kräften stehen
    (6) Der Benutzer verpflichtet sich, direkt oder indirekt keine Handlungen vorzunehmen, die den folgenden entsprechen:
    (a) Gewaltandrohungen
    (b) Unangemessene Forderungen, die über gesetzliche Verantwortlichkeit hinausgehen
    (c) Bedrohliches Verhalten oder Gewaltanwendung im Zusammenhang mit Transaktionen
    (d) Verbreitung von Gerüchten, Täuschung oder Störung von Geschäften des anderen mit dem Ziel, den Ruf des anderen zu schädigen
    (e) Andere Handlungen, die den oben genannten entsprechen

  2. Sollte sich herausstellen, dass der Benutzer gegen einen der vorhergehenden Punkte verstoßen hat oder falsche Angaben zu den in den obigen Punkten beschriebenen Zusicherungen gemacht hat, kann der Betreiber ohne vorherige Benachrichtigung den Vertrag sofort kündigen, und der Benutzer verliert alle Vorteile des festgelegten Zeitraums.

  3. Im Falle einer rechtmäßigen Kündigung des Vertrags durch den Betreiber aufgrund des vorherigen Punktes übernimmt der Betreiber keinerlei Verpflichtungen oder Verantwortungen für entstandene Schäden gegenüber dem Benutzer.

  4. Sollte dem Betreiber aufgrund einer Vertragskündigung nach dem vorherigen Punkt ein Schaden entstehen, ist der gekündigte Benutzer verpflichtet, den Betreiber für den entstandenen Schaden zu entschädigen.

Artikel 9 (Streitbeilegung)

  1. Streitigkeiten gemäß diesen Bedingungen sollen möglichst einvernehmlich zwischen dem Betreiber und dem Benutzer beigelegt werden.
  2. Wenn keine Einigung erzielt werden kann, wird das Bezirksgericht Tokio als ausschließlich zuständiges Gericht erster Instanz vereinbart.